Sue Barnard reviews Cathy Bryant’s Look At All The Women




Image result for Cathy Bryant's Look at all the Women Mother's milk


Women are everywhere, doing all manner of tasks in all manner of ways.  In this witty yet intensely moving collection, Cathy Bryant gives us sight of, and insight into, their many and varied lives.

The book is presented in three sections: The Lovers, The Mothers, and The Eclectic Others.  All through the collection, Bryant makes clever and expert use of various standard poetry forms, but also allows herself the luxury of free verse, whilst paying gentle homage to (among others) William Shakespeare, Sylvia Plath, Lord Byron, Alfred Lord Tennyson and William Carlos Williams.

The poems in this collection are all so good that it seems churlish to single out any individual ones.  But I was particularly struck by the neat and pithy triolet Dinner Invitation, in which a first date goes spectacularly and horribly wrong, and the deliciously wicked Sexual Positions for Those No Longer Young (a poem which proves to be every bit as intriguing as its title).  Caleb Hollow’s Room holds up a mirror to the heartless injustices of the so-called “Bedroom Tax”, whilst the darkly disturbing Rape Rack shows us that animals are mothers too, and can suffer just as much as their human counterparts.  Dinner Ladies is a paean of belated praise to those unsung and all-too-often unappreciated heroines of the school dining room, and The White Rose (a tribute to the Resistance heroine Sophie Scholl) is a perfect reminder that no act of sacrifice is ever wasted.

All three themes are neatly drawn together in the final poem and title poem: Look At All The Women is a masterpiece of  enjambment that has to be seen to be believed.

This is a truly wonderful book from a poet whose work has been aptly described as “Carol Ann Duffy crossed with Spike Milligan”.




Order your copy of Look at all the Women from Mother’s Milk Books

Read More

David Cooke reviews Bethany W Pope’s ‘Undisturbed Circles’



Undisturbed Circles is Bethany W. Pope’s third full length collection and follows closely on the heels of her chapbook, The Gospel of Flies (Writing Knights Press, 2014).  It consists of six acrostic sonnet sequences, a form which Pope first unveiled in her second collection, Crown of Thorns (Oneiros Books, 2013). In their different ways the sequences gathered here are variations on the ‘quest’ theme and explore aspects of the poet’s psychic and spiritual growth. Readers of Pope’s previous collections will be familiar with some of the autobiographical details of her journey and the way that she negotiates seemingly intractable subject matter by means of highly complex metrical structures. Since Crown of Thorns, Pope has been arranging many of her poems into ‘crowns’ of acrostic sonnets, in which the first letters of each line and, in this collection, the final letters of each line, spell out messages that comment upon the main narrative. Add to this a regular syllabic count, a pattern of repetitions whereby one sonnet starts with the concluding line of its predecessor and, occasionally, a final sonnet composed of all the first lines of the poems that preceded it, and you will get some idea of the challenges that this poet sets herself. That she manages to make any sense at all might be considered impressive, but that she comes through with poetry that is authentic and memorable is even more so. Moreover, the way that the acrostics embody submerged narrative threads hints at the way that autobiographical details are buried and resurface in the mythologies explored in this collection.

In ‘Fox Cycle’ the acrostics are given extra prominence by heading up each poem by way of exposition. We learn from the outset that ‘Vixen knows terrible secrets’ and then follow the lines as they weave through and highlight aspects of the main narrative: ‘Love of dark set her path / fleet-footed as the shadows. Bless / the journey. Paths through spider- / haunted yews yet return here: home’. As visceral and empathetic as the work of Hughes or Henry Williamson, Pope leads us through an ever-recurring cycle of procreation, birth and death:

The vixen dug into the earth, her home.
Her belly ached with glassy pain as her
expanding cervix gaped for her daughter.

Pope, of course, does not delude herself that there is no divide between her and the creature she is describing: ‘And yet, / what could I know of her mind?’ The notorious blood lust of a fox in a hen coop is given concise but graphic expression: ‘Festival / night among the chickens.’ Memorable, too, are the repeated lines that link successive sonnets:

Even the youngest of us taste our deaths.’ (2/3)

Boldly the child wandered through the bone-yard. (3/4)

They courted among shrike-haunted thorn trees. (5/6)

With her second and longest sequence,’The Labyrinth’, Pope returns to a more overtly autobiographical mode. However, each acrostic sonnet is further complemented by an expository prose poem and a 5 X 5, a form devised by the poet in which five lines of five syllables have the effect of a slightly compressed tanka. Within this brief compass ‘real’ characters from world of North Carolina morph into the mythological figures of Persephone, Bear and Vixen, while within the sonnets’ main narrative there is plenty of the ‘Southern Gothic’ we have come to expect: a heady mix of deprivation, guilt, and fundamentalist religion in which the protagonist, ‘a strange chthonic child’, discovers books and the gift for poetry that leads to her eventual redemption. The discovery of love, also, has its part to play: ‘the / Soft warmth of skin that loves your hard flesh.’

After the traumatic details of ‘The Labyrinth’, the poet turns, by way of contrast,  to the classical tradition in ‘The Metamorphosis of Physis’, which traces the artistic development of a friend’. An enigmatic idyll, in which the poet just about gets away with some slightly arch and Parnassian language, this is also a sequence in which she brings in some comic touches in her portrayal of the grumpy Hephaestus. Three further cycles complete the collection. ‘Three-Legged Crow’ is a short trickster cycle in which the matter of fact tone of the sonnets contrasts with the mythological narrative of the 5 x 5s that accompany them:

Crows have incredible intelligence.
Rarely does it take more than a few hours
Of work to find their daily food. If you
Watch them out on the lawn, their sense of fun
Frequently overwhelms them…

When the world ends, Crow
Will switch off the lights
And shut the last door.
Crow will see us all
Out into the night.

In ‘The Tower’ Pope’s sources are medieval with echoes of Dante and a dog-headed St Christopher taken from the Byzantine tradition. Making use of an archetypal symbol previously explored by Browning and Yeats, Pope’s ‘dreamlike experiment in gothic drama’ is a powerful blend of the visionary and the realistic:

The plants were phosphorescent. Light from small
Excrescent fungi flourished, showing the
Nearly overgrown staircase that spiralled
Clear through the centre of a room…

Finally, ‘Double Helix’ is a sonnet sequence exploring the evolution of man as a physical and spiritual being, a theme which is reminiscent of some of Auden’s more conventionally structured sonnets. Never deflected by what is merely fashionable Bethany W. Pope is a poet who always goes where her muse takes her.  She is a formidable technician who has moments of real power.



Order your copy of Bethany W. Pope: Undisturbed Circles. from Lapwing Publications here

Read More

Sibyl Ruth reviews William Bedford’s ‘The Fen Dancing’


Fen Dancing

This collection made me think driving through the Fens in August. I was travelling along straight roads, under wide skies. But despite the open landscape, there was much I couldn’t see. It felt like speeding through a region that was tangled and obscure. .

William Bedford grew up in a remote part of Lincolnshire. There are poems here about ancestry, history, old family stories. It was like being given an opportunity to go back and look again.

In the title poem a first person narrator hears a farrier talking about a celebration that’s part of the rural calendar.

.…an evening of dancing
when you cannot tell the fen from the dance

Bedford isn’t a poet who nostalgically harks back to some bygone idyll. The gathering that’s being evoked took place just before hostilities broke out in 1914.
Despite an apparently straightforward alternation between the farrier’s words and the listener’s thoughts, the piece has an elusive, almost ghostly quality.

But who’s speaking
I cannot say

The surface plainness of this writing is deceptive. William Bedford’s poems are disorientating. They dance about, shifting in style and subject matter. He may have one foot in a familial, agricultural past, but the other is very much in a cosmopolitan, intellectual world. Many pieces are addressed to other writers, or are a poetic response to their work.

In ‘The Railway Station at Stamford’ Bedford pays homage to Edward Thomas’s Adlestrop. The Sunlicht Still on Me’ is inspired by Hugh MacDiarmid’s elegy, ‘At My Father’s Grave.’
We look upon each ither noo like hills
Across a valley. I’m nae mair your son.

As writers we may see poets of the past as our artistic forbears. Yet if we wish to acknowledge –publically – our debt to the greatest of them, our own work can appear relatively slight by contrast.

But William Bedford judiciously saves the best till last. ‘Midsummer Party’ – a free version of a passage from Ovid’s Amores – is a lustful, edgy bitchfest of a poem in which past and present are fused to magnificent effect.

That’s when we’ll find our moment: in the library.
   or the paternoster lifts; in the secretary’s office;
gods forbid the departmental lavatories, they’re a disgrace
  even for educated men. We’ll just have to take our chance…

Reviewing can be a chancy business. But I’m fortunate to have received this collection.


The Fen Dancing by William Bedford is published by Red Squirrel Press, 2014 £7.99 and can be ordered here

Read More

William Bedford reviews ‘What the Ground Holds’ by Rosie Jackson

Rosie Jackson’s What the Ground Holds celebrates what endures in the lives of individuals, and in the human and natural world. Demeter and Persephone are among the guiding mythic figures, more earthy writers and artists giving flesh to the same stories. In ‘Recovery Stroke,’ the final lines capture the recurring and moving theme: “the greatest beauty sometimes/happens at the weakest point”.
The structuring idea is acted out in the first few poems. In ‘Persephone,’ the daughter of Demeter escapes from the underworld, eating the pomegranate seeds that will keep her prisoner forever. In ‘Persephone Blames the Dress’ Persephone shows her mother sewing the dress “too tight over my eyes/till I was falling”, before ‘Demeter Takes Up Embroidery’ has her mother finally deciding “I am done with all those seeds which breed loss.” This is implicitly both a feminist and a Freudian story.

Jackson then turns to the reality of her own family, her father taking her down a coalmine that mimics the mythic underworld, while at home “Mum cooks Sunday roast”. We are in the world of actual families here, the world of parents and children, lovers and the bereaved. ‘My Mother’s Engagement Ring’ is one of Jackson’s most powerful poems, the daughter scrubbing the ring she has inherited, “prodding out the years // of standing at the sink”, thinking “of all the things she touched/those last forty years // and all the things – /a man, a child, a glass of wine – /she didn’t”. The abrupt final line makes the truth behind the mourning painfully real.

There is a restrained anguish throughout What the Ground Holds. Lovers in ‘The Lovers’ Exchange’ find each other’s stories in the scars experience has left on their bodies. A friend dies in ‘What the Ground Holds’, “In the time it takes me to type her poem,/the room cleared/like one of Prospero’s tricks.” In ‘Dropped from Life,’ another friend commits suicide, and Jackson imagines the souls of the dead wandering the world, longing to be back in life, “where friends and lovers have forgotten/what they promised/about always loving,/always holding hands”.

Five poems based on paintings by Stanley Spencer complete the story. Spencer himself speaks in ‘Of Angels and Dirt,’ telling us “I am on the side of the angels and dirt.” The next three poems are in Hilda’s voice, ‘Hilda Carline Spencer’ showing the couple “Linked by our sorrow”, then in ‘Seated Nude’ Hilda reflecting bitterly of her own nudity “There is no lust,/none of the meaty pleasure/that reddens his portraits of Patricia.” In ‘Hilda, Unity, and Dolls’ Hilda is confined to a mental asylum, thinking of her daughter Unity, the name that “didn’t work./We still split up./I split up.” In the final poem, ‘Resurrection,’ all the “lovers, mothers, children, fathers, plumped-up wives” are brought together in the fleshy colours of Spencer’s paintings, the only afterlife they will know. A fine sequence to end this marvellous collection.



Order your copy of Rosie Jackson’s What the Ground Holds (Poetry Salzburg, 2014), pp.40, priced at £6 here

Read More

David Cooke reviews Maitreyabandhu ‘The Crumb Road’ and Terry Cree ‘Fruit’

The Crumb Road is a debut collection from Maitreyabandhu, a Buddhist priest who was born Ian Johnson in 1961. The contemplative tone of his prefatory lyric, ‘This’, hints at the journey he has made:

There’s no law against my listening

to this thrush behind the barn,

the song so loud it echoes like a bell,

then it’s further off beyond the lawn.

Whatever there is, there’s this as well.


It’s a poem which, in its more modest way,  might usefully be compared with the opening movement of Eliot’s Burnt Norton and one in which Maitreyabandhu seems to be reaching towards transcendence, ‘even though we build a common hell’. The collection proper is then divided into three sections. In the first of which he evokes family memories and, in particular, creates a memorable portrait of his father.  ‘Burial’ is the first of several poems in which we find the poet’s father digging objects out of the earth. Elsewhere we see him digging up old bottles or copper wire, but here he accidentally turns up some human remains. Written in couplets, the poem is concise and effective, but finds room for some humour:’ He brought / the second skull indoors with clods of earth // still hanging from its jowl and stood it on / the Stratford Herald while my mother protested.’ The father’s obsession with digging becomes, as in Heaney’s signature poem, emblematic of the son’s later, and more complex, attempt to unearth the past:


But that isn’t right,


I’ve made it up or rather I’ve mistaken

my father’s story for the thing itself:


the smell, the wormy skull, the policeman

tall, bright-buttoned, standing by the Aga.


This is then followed by a dozen poems that focus on various childhood memories. The accumulation of detail in ‘The Coat Cupboard’ re-invents and goes beyond a small child’s perspective on a place that seemed strange, if not quite magical: ‘You don’t push your way through to discover a landscape  / where beavers can talk.’  As in ‘Burial’, this is a poem about a specific memory, but then comes to symbolize the actual process of trying to remember: ‘You find a set of keys / without their brightness or warmth of handling.’ The poem concludes on a note of Proustian recognition, when the poet discovers that his grandmother’s pink lipstick ‘is still shaped to the curve of her lip.’ ’Bottle Digging’ and ‘Shark Fishing’ are further character studies of the poet’s father. In the former one senses the adult’s wisdom as he stands back to let his son to learn from experience. In the latter, appalled by a fisherman’s cruelty, ‘my father paid the thirty pounds / we owed but wouldn’t shake the skipper’s hand’. In ‘Hammers’ he conveys the obsessiveness of a man forever on the lookout for bargain tools and the subsequent grief of those tasked with having to dispose of them.

The work collected in the second section is less circumstantially autobiographical and more stylistically varied. With its twenty eight poems it might well have been advisable to hold some of them back for a subsequent collection and thus give more prominence to this volume’s two autobiographical sections. ‘Still Life with Geranium’ is the first of several poems that strive to create an abstract space: ‘The quiet / inside myself / is of a room inside a room.’ In ‘Place’ the poet’s goal seems just beyond him: ‘You’re in a room / with one high window // your step ladder doesn’t reach.’ Throughout these poems the images tend to be more elemental and the landscapes more visionary than in those that precede them.  In ‘Pine Branch’ the poet evokes Cezanne and suggests that the painter and the contemplative share a common approach


Cezanne would have understood the problem

of a pine branch, its relation to the sky

in the early morning with just a sickle moon

and the sun not yet up among the rocks.


This section has four effective prose poems and a mesmerizing narrative poem, ‘Rangiatea’, which, somewhat in the manner of a classical epyllion, describes a voyage between dream and reality. Further highlights are ‘Visitation’, ‘The Man’, in which contemplation is undermined by a longing for community, and ’At the Station’, a description of two gay men:


One wraps his arms around the other

from behind. He can feel his belly’s breath

against his back. They stay like this

for quite some time, like figures made of clay

still warm from the hand that fashioned them.


Finally, the collection is brought to a close with STEPHEN, a sequence of twenty one  poems exploring the troubled relationship between two adolescent boys and its tragic conclusion. The candour, tact and poignancy of this sequence are quite remarkable. Shot through with moments of guilt, awkwardness and lyrical intensity, its fragmentary, non-linear, handling of events creates a brooding sense of obsession, as the two boys try to make sense of their feelings. Set in the 1970s, Maitreyabandhu’s re-creation of that less than tolerant era is utterly convincing, as is the mythologized landscape of Crockett’s Lane, Fletcher’s Hole and Lodder’s Field. From the outset there is an atmosphere of secrecy and denial: ‘Two boys once walked across an iron bridge… / They didn’t speak / or catch each other’s eye.’ There is also an authentic sense of the mundane, as the two boys explore their feeling towards each other, and how they feel about themselves, across a landscape of allotments, dens, and railway tracks. It’s an ordinariness that helps to bring into sharp focus their drama of gaucheness and desire. The tension is well conveyed in ‘The Cutting’ where, after some twenty lines of leisurely description, there is a sudden change of key:

I managed to lift his shirt and touch his side,

but he was scared and so was I. And anyway

the train didn’t stop; we just stood there

on the platform while she thundered past.


In ‘The Brook’ water becomes a symbol for repressed sexuality: ‘I was looking // to where the silted leaves might show / a trout or stickleback, a sluggish / weight of water.’ In ‘The Garden’, racked by guilt, the poet creates a poisoned paradise in which he finds room for potato drills, piles of scrap and a wrecked Austin Princess; while ‘The Mop’ is a brilliant evocation of a travelling fair as detailed as any of Larkin’s set pieces. It finishes on a note of matter of fact tragedy:

He’d been waiting to do something with his life

when someone screamed as a woman we both knew

turned right and knocked him off his bike.


Taking his title from the tale of Hansel and Gretel, Maitreyabandhu uses the image of ‘the crumb road’ to symbolize the vulnerable trail he has followed back in time. ‘It didn’t matter now. It was long ago’, the poet says in ‘Two Boys. The reader, however, will be inclined to disagree as he travels back with the poet to share each shimmering ‘spot of time’.


Terry Cree is a writer and artist based in Hampshire. Fruit, his first collection of poetry, contains a sixteen page ‘triptych’ inspired by the work of the American photographer, Ralph Eugene Meatyard alongside another dozen poems that vary in length from brief lyrics to lengthier meditations. Cree has supplied the artwork for the cover and a sequence of pencil drawings to accompany his poems. At a time when poetry collections are frequently too long and seem careless of their overall structure, it is a relief to fine a volume that is so meticulously assembled. A similar concern with ‘composition’ also informs the individual poems. In ‘The Consolation of Walls’ Cree works through existential uncertainties with the elegance of a geometrical paradigm and with an ironic nod, perhaps, toward the imprisoned philosopher Boethius:


There is a wall inside me against which

I have been kicking a small rubber ball

For years


Sometimes it rolls back along the ground.

Sometimes it bounces back like feelings plotted

On a graph,


That old oscillation of up and down…


That ball can rest inside me like a stone,

As hard and rubbery as death, unkicked,



However, to start at the beginning with ‘Josephine Jones’, Cree’s enigmatic opening poem, we will see that the metaphysical obsessions that shape Cree’s work do not lead to predictability of approach or any narrowing of range. In this poem we seem at first to be on familiar territory: ‘In a tent of clouds / I am six years old / in Mercer’s Field…’ Soon, however, as the opening sentence slowly unwinds, details merge and the narrative becomes dreamlike. Swept along by the poem’s riddling and incantatory rhythms, we learn little beyond the fact that Jennifer Jones was five years old and may have died: ‘Josephine had flowers on her heart.’  More certain, is the fact that the poem’s protagonist is haunted by his memory of her: ‘She was the dark cleft / I will carry with me/ till the raging sun / falls out of the sky.’ What is so impressive about this piece is that it manages to achieve both depth and resonance from what, on the face of it, is very simple language.

Absorbing too are ‘Weir Gate’ and ‘Sea Song’. The former is an unflinching narrative about an act of childhood violence: ‘There were three kids / and two were friends / and one was no friend / to either but, abject in / his hope, just tagged along;’ while the latter is a study of isolation in which a protagonist stares out to sea and contemplates the nature of waves: ‘he wonders / if a wave can have identity // whether one wave is entity / unto itself or whether waves // are merely gestures of the sea.’ Observation, however, does not make sense of the world, so that the waves can only reinforce our sense of the man’s emptiness: ‘their sighing / signals nothing to our lonely / man except the limits of love, //  his own heartfelt perimeter.’

Transience, separation, and the limits of what is knowable: these are also themes explored in Cree’s meditation up the ‘family albums’ of Ralph Eugene Meatyard. In this poem, Cree’s technical skill is again much in evidence, as he adapts a form put to brilliant use by Thom Gunn in the 1960s. ‘Meatyard Triptych’ is composed in rhyming quatrains, each line of which is based on a count of eight syllables, rather than four metrical feet. It’s a form that gives both backbone and flexibility. In the first panel of his ‘triptych’ Cree concentrates upon the photographer’s studies of his own children. Attempting to get some kind of purchase upon the mind of a child, he explores the distance between the artist and his subject: ‘What does it mean / When a child by its yawn or lean / into another seems to know // More than we imagine they do?’ In the second panel the photographer’s wife, Madelyn comes to the fore and the poet homes in on the concept of ‘the couple’ with side glances toward The Arnolfini Portrait and Grant Wood’s American Gothic. In the final section poet and subject seem to merge:


Meatyard looks down on us,

And, in doing so, looks by chance

Like me. Only the circumstance

Of death, it seems to me, sets us


Apart. He has that doubtful look

I cast upon my own image

Whenever I’m stopped on a ridge

On my own, knowing what it took


To get there.


Cree’s ‘Meatyard Triptych’ is beautifully sustained but challenging. It is the most interesting consideration of the nature of ‘art and reality’ that I have read since the early work of Charles Tomlinson.

Alongside poems that highlight Cree’s ability to write at length, Fruit  also contains a selection of shorter poems, each of which seems sui generis, as if the poet were determined to constantly renew his practice. In ‘Flat Calm’ he reinvents the traditional ‘ubi sunt’ theme: ‘The haberdashers, milliners and mercers / are vanished like the nap beneath their hands’. ‘Wardrobes’ captures the actuality of an object and illustrates the proposition that sometimes we have to adapt our lives to our furniture. ‘Blind Man’s Buff’ is a short but moving poem about some young people who are ‘attractive, bright, and utterly broken’. Terry Cree’s Fruit is a stunning debut from a poet who knows that, ultimately, there are no answers to the big questions and that words are all we have: ‘Words that meant nothing / Then and nothing much / now.‘ However, in this poet’s hands they have a music of their own and point towards depths beyond their burnished clarity.




Order your copy of Maitreyabandhu: The Crumb Road from Bloodaxe Books here

Order your copy of Terry Cree: Fruit: Two Rivers here



Read More

Ira Lightman reviews ‘The Pustoy’ by Philippe Blenkiron
















This is a book someone could turn into a Hollywood movie.

Written in a genuinely 60s poetry style, with blocks of indented prosaic lines broken at unusual places and sudden Grand Guignol turns of phrase and compression of language (dropping out definite and indefinite articles), its affectations feel unaffected, of a piece, 60s. As such, it is a triumph of risk, a voice attempted and achieved. One can imagine the 21st century poet Blenkiron, graduate of creative writing, blenching sometimes at his own poetic voice and wondering if he should add in notes, more narrative, more conversational English. One can be grateful he choose not to, and went with the voice.

This is sci-fi poetry, and with voices in it. Sometimes it has the grand phrasing around a simple stark idea of an Arthur C Clarke. Sometimes it feels like a new kind of Crow, with a Hughesian intensity of amoral villainy that also speaks to our selfish inner brat. The world is too crowded, the problems seem immense, the money not there. One sees around one all the short-cuts of road rage, whipped up hysteria against the Scrounger and Immigrant, and the fact that we have a government that is openly attacking and impoverishing sections of the community while semi-passively and even sadistically the majority sits back and does little. As Clarke would do, Blenkiron recasts our present-day world as a dystopia in which the attacking and impoverishing is taken a stage further, in front of citizens’ eyes and still they do nothing to help fellow humans.

Because the fellow humans on the margins are now called, by an incoming demagogue of a Prime Minister, the “Pustoy” (the empty, the soulless). And the Pustoy are being hunted down, murdered in the pages of the poems like the victims of Crow. A dark state, similar to that in Alan Moore’s V for Vendetta, with, again, a Crow-like villain in active madness personally leading the violence with his own self-righteousness, is at work. And people look on, passively, almost enjoying the despair.


And I would pay

through the eyes

if there were a tax on a sleepless night.

I’d have paid with my eyes

not to have seen you taken;

collected like some precious stone from a cave wall,

axed and bagged.



The language is rhetorical, and rather like a screenwriter’s in a schlock B movie. One can imagine a hundred creative writing lecturers descending to ask for the language to be made more like everyone else’s poems. But there is something marvellous in the overall project, something Clarkean in the push to tell the narrative, and the lines are more like the metaphor-making of actual people; mixed and gawky. They are therefore much more moving, and the sense is made of a whole culture facing the new government, and everyone reacted pole-axed and a bit dumb-ass.

Phrases pop up throughout the book that bring a John Berryman, almost Olson, clump of descriptive intensity, coming close to exaggeration and dissonance, an overplus of possible ideas and puns just plonked there.


I wonder, unwound toy,

if they buried your turn-key

somewhere near you.



dense rock pours


clam spit and grit

turn pearl




And sometimes this rises to a more controlled Peter Reading like, and less flailing, cold savagery:

And eager to please their masters,

eager to learn, bull-headed beasties trot beside them.

Their hearts of gold, tarnished, only slightly,

by the throats they carry in their mouths.



But, note, this is the end of a poem in which actual people have become like dogs, and then the people-dogs have actual-dogs to accompany them; and this is told in a prosaic lollopping style “only slightly” rather than as Reading would have done all in fragments, all milled and jagged. “Throats they carry in their mouths” is the single great poetic line I’ll take from reading this book.

It’s a very unusual book, and it feels as if it pushes stylistically against the accepted styles of our age. It doesn’t do this by backward-looking retreat into the marbled style of any one of this generation’s forebears. Instead, it pushes forward with a story to tell, a cast of characters (often caricatures, but in the sense of Punch and Judy not of ineptitude). Its images last with one, and its world, and I could see it taken forward for screenplay adaptation, whole lines of dialogue and the overall set-up and the movement from poem to poem seamlessly transferring over. I wouldn’t especially want to go back and read the whole book again, nor would I signal out one poem to show to a student. I would say, read the book, get challenged about what style you’re using, and challenged about the casual violence of the modern clean-up squads of modern governments. As an outcome of reading a book, that’s not a bad result.



Order your copy of The Pustoy by Philippe Blenkiron, published by Dagda Publishing here

Read More

Martin Noutch reviews Peter Daniels’ translation of Vladislav Khodasevich’s ‘Selected Poems’














The lover of poetry unfamiliar with the work of Vladislav Khodasevich could have no better introduction than this.  A detailed introduction by Michael Wachtel, Professor of Slavic Languages and Literature at Princeton, gives a clear cultural and historical context to one of the twentieth century’s more overlooked Russian poets.  The bilingual texts are presented with clarity, and the translator’s notes and preface mean that even the most English-bound reader can begin to appreciate Khodasevich’s wordplay and euphony in his own language.

Daniels’ purpose in translation is ‘always to provide a satisfactory poem in English that conveys as much as possible of Khodasevich’s intended meaning’ and to judge his translation as far as I am qualified, I can say that I find his renditions of Khodasevich’s words intensely satisfying.  His real love of rhyme is more than respect for the Russian voice he finds himself using.  In the couplets of ‘The Way of the Sower’, Daniel’s balance between full rhyme and half rhyme points the sense with the lightness of a real craftsman’s touch.

Khodasevich’s pride in his nationality and his desire to address his people as a national poet are anything but pompous or bombastic.  The meditative, pastoral tone of ‘The Way of the Sower’ lends a wistfulness to his words, considering the date of its original composition: December 1917.

The path my soul will take is like the way of the grain:
it goes down to the dark – to die, and live again.

And you my native country, and her people, you
will perish and survive, after this year is through -

Because this single wisdom is given us to obey:
everything that lives shall go the seedcorn’s way.

There’s plenty of evidence of the path of Khodasevich’s soul in this book.  He writes satirically, elegiacally, nostaglically, and then with a joyous self-satisfaction in the world around him.  He writes about writing, but only intently as his concern with the smell of fish and the feel of a monkey’s palm.  He is concerned with himself, but not to the point of narcissism.  Despite his dry tone, he retains an innocence about his own self, puzzled, vulnerable and open.  He is intensely proud of his nationality and prouder still of his poetic vocation.  To read along is to travel a little of his path through a dark time for a creative spirit.

The Monkey is a display of Khodasevich’s delight in the absurd realities around him and his ability to lead his reader on a provoking train of thought from antiquity to the contemporary.  The poem’s terse beginnings (‘It was hot.  Forests were burning.  Time | Tediously dragging.’) give way to a stream of bright description and story-telling, before the poet’s comparisons and reflections on the animal’s friendly greeting become a rapture of hopefulness.

This animal, destitute, called up in my heart
the sweetness of a deep and ancient legend.

Yet when the monkey and her keeper travel on in the summer evening, Khodasevich returns to his matter-of-fact tone: ‘That was the day of the declaration of war.’  He invites his reader to join him in wondering about the memorability of his story.  Without the ability to pinpoint the time and say, ‘That was the day…’, would even an emotion as intense as he relives be remembered?

I find the poet’s invitation throughout this book.  His choice of subjects are not bound in historical context or foreign imagery and his concerns with his own identity, vocation and love of the world are all expressed on a personal scale.  Without a doubt, Peter Daniel’s deft translations do a great of this work for the English reader.  The pitch of the lexicon he chooses lets every egregious word play a part in giving an image of the writer, and the translator’s notes do a fine job of letting us share in his personal pleasure.  Daniel’s desire for more of us to appreciate Khodasevich, combined with the poet’s own gentle, but intense invitation to see through his eyes, bring a real generosity to this relatively small collection.



Martin Noutch is a teacher and writer based in London.  He particularly enjoys writing interactive fiction.
Vladislav Khodasevich Selected Poems is translated from the Russian by Peter Daniels and published by Angel Classics (2013) Order your copy here:

Read More